Перевод: с русского на английский

с английского на русский

X opened his heart (his soul) to Y

  • 1 С-133

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ СЕРДЦЕ (кому) lit VP subj: human
    1. to make a declaration of love (to s.o.): X открыл сердце женщине Y = X opened his heart to Y
    X declared his love to Y.
    (Подколёсин:) Да зачем же мне оставаться здесь? Ведь я всё уже сказал, что следует. (Кочкарёв:) Стало быть, сердце ей ты уже открыл? (Гоголь 1). (Р:) But why should I stay here? I've already said everything that was necessary. (K.:) You mean, you've already opened your heart to her? (1a).
    2. to reveal openly one's emotions and innermost thoughts
    X открыл сердце Y-y - X opened his heart (his soul) to Y
    X bared his soul to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-133

  • 2 открывать сердце

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ СЕРДЦЕ (кому) lit
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to make a declaration of love (to s.o.):
    - X открыл сердце женщине Y X opened his heart to Y;
    - X declared his love to Y.
         ♦ [Подколёсин:] Да зачем же мне оставаться здесь? Ведь я всё уже сказал, что следует. [Кочкарев:] Стало быть, сердце ей ты уже открыл? (Гоголь 1). [Р:] But why should I stay here? I've already said everything that was necessary. [K.:] You mean, you've already opened your heart to her? (1a).
    2. to reveal openly one's emotions and innermost thoughts:
    - X bared his soul to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > открывать сердце

  • 3 открыть сердце

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ СЕРДЦЕ (кому) lit
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to make a declaration of love (to s.o.):
    - X открыл сердце женщине Y X opened his heart to Y;
    - X declared his love to Y.
         ♦ [Подколёсин:] Да зачем же мне оставаться здесь? Ведь я всё уже сказал, что следует. [Кочкарев:] Стало быть, сердце ей ты уже открыл? (Гоголь 1). [Р:] But why should I stay here? I've already said everything that was necessary. [K.:] You mean, you've already opened your heart to her? (1a).
    2. to reveal openly one's emotions and innermost thoughts:
    - X bared his soul to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > открыть сердце

  • 4 Д-427

    ОТКРЫВАТЬ/OTKPbITb ДУШУ кому PAC-КРЫВАТЬ/РАСКРЫТЬ ДУШУ кому, перед кем РАСПАХИВАТЬ/РАСПАХНУТЬ ДУШУ перед кем VP subj: human to tell s.o. openly one's intimate feelings, worries etc: X открыл Y-y душу X opened his heart (his soul) to Y X opened up to Y (in limited contexts) X unburdened his soul (his heart, himself) to Y.
    «Хотите ли, доктор, — отвечал я ему, — чтоб я раскрыл вам мою душу?» (Лермонтов 1). "Do you want me to open my heart to you, Doctor?" I said (1c).
    (Андрей:) Говорю вам как другу, единственному человеку, которому могу открыть свою душу (Чехов 5). (А.:) I say this to you as to a friend, the only man I can open my soul to (5c).
    В «Правде» появился подвал Шагинян, где она рассказывала, как подсудимые охотно открывают душу своим следователям и «сотрудничают с ними» на допросах... (Мандельштам 1)....Shaginian wrote а half-page article in Pravda saying how gladly persons under investigation unburdened themselves to their interrogators and "co-operated" with them at their interrogations (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-427

  • 5 открывать душу

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ ДУШУ кому; РАСКРЫВАТЬ/РАСКРЫТЬ ДУШУ кому, перед кем; РАСПАХИВАТЬ/РАСПАХНУТЬ ДУШУ перед кем
    [VP; subj: human]
    =====
    to tell s.o. openly one's intimate feelings, worries etc:
    - [in limited contexts] X unburdened his soul (his heart, himself) to Y.
         ♦ "Хотите ли, доктор, - отвечал я ему, - чтоб я раскрыл вам мою душу?" (Лермонтов 1). "Do you want me to open my heart to you, Doctor?" I said (lc).
         ♦ [Андрей:] Говорю вам как другу, единственному человеку, которому могу открыть свою душу (Чехов 5). [ А.:] I say this to you as to a friend, the only man I can open my soul to (5c).
         ♦...В " Правде" появился подвал Шагинян, где она рассказывала, как подсудимые охотно открывают душу своим следователям и "сотрудничают с ними" на допросах... (Мандельштам 1)....Shaginian wrote a half-page article in Pravda saying how gladly persons under investigation unburdened themselves to their interrogators and "co-operated" with them at their interrogations (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > открывать душу

  • 6 открыть душу

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ ДУШУ кому; РАСКРЫВАТЬ/РАСКРЫТЬ ДУШУ кому, перед кем; РАСПАХИВАТЬ/РАСПАХНУТЬ ДУШУ перед кем
    [VP; subj: human]
    =====
    to tell s.o. openly one's intimate feelings, worries etc:
    - [in limited contexts] X unburdened his soul (his heart, himself) to Y.
         ♦ "Хотите ли, доктор, - отвечал я ему, - чтоб я раскрыл вам мою душу?" (Лермонтов 1). "Do you want me to open my heart to you, Doctor?" I said (lc).
         ♦ [Андрей:] Говорю вам как другу, единственному человеку, которому могу открыть свою душу (Чехов 5). [ А.:] I say this to you as to a friend, the only man I can open my soul to (5c).
         ♦...В " Правде" появился подвал Шагинян, где она рассказывала, как подсудимые охотно открывают душу своим следователям и "сотрудничают с ними" на допросах... (Мандельштам 1)....Shaginian wrote a half-page article in Pravda saying how gladly persons under investigation unburdened themselves to their interrogators and "co-operated" with them at their interrogations (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > открыть душу

  • 7 раскрывать душу

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ ДУШУ кому; РАСКРЫВАТЬ/РАСКРЫТЬ ДУШУ кому, перед кем; РАСПАХИВАТЬ/РАСПАХНУТЬ ДУШУ перед кем
    [VP; subj: human]
    =====
    to tell s.o. openly one's intimate feelings, worries etc:
    - [in limited contexts] X unburdened his soul (his heart, himself) to Y.
         ♦ "Хотите ли, доктор, - отвечал я ему, - чтоб я раскрыл вам мою душу?" (Лермонтов 1). "Do you want me to open my heart to you, Doctor?" I said (lc).
         ♦ [Андрей:] Говорю вам как другу, единственному человеку, которому могу открыть свою душу (Чехов 5). [ А.:] I say this to you as to a friend, the only man I can open my soul to (5c).
         ♦...В " Правде" появился подвал Шагинян, где она рассказывала, как подсудимые охотно открывают душу своим следователям и "сотрудничают с ними" на допросах... (Мандельштам 1)....Shaginian wrote a half-page article in Pravda saying how gladly persons under investigation unburdened themselves to their interrogators and "co-operated" with them at their interrogations (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > раскрывать душу

  • 8 раскрыть душу

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ ДУШУ кому; РАСКРЫВАТЬ/РАСКРЫТЬ ДУШУ кому, перед кем; РАСПАХИВАТЬ/РАСПАХНУТЬ ДУШУ перед кем
    [VP; subj: human]
    =====
    to tell s.o. openly one's intimate feelings, worries etc:
    - [in limited contexts] X unburdened his soul (his heart, himself) to Y.
         ♦ "Хотите ли, доктор, - отвечал я ему, - чтоб я раскрыл вам мою душу?" (Лермонтов 1). "Do you want me to open my heart to you, Doctor?" I said (lc).
         ♦ [Андрей:] Говорю вам как другу, единственному человеку, которому могу открыть свою душу (Чехов 5). [ А.:] I say this to you as to a friend, the only man I can open my soul to (5c).
         ♦...В " Правде" появился подвал Шагинян, где она рассказывала, как подсудимые охотно открывают душу своим следователям и "сотрудничают с ними" на допросах... (Мандельштам 1)....Shaginian wrote a half-page article in Pravda saying how gladly persons under investigation unburdened themselves to their interrogators and "co-operated" with them at their interrogations (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > раскрыть душу

  • 9 распахивать душу

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ ДУШУ кому; РАСКРЫВАТЬ/РАСКРЫТЬ ДУШУ кому, перед кем; РАСПАХИВАТЬ/РАСПАХНУТЬ ДУШУ перед кем
    [VP; subj: human]
    =====
    to tell s.o. openly one's intimate feelings, worries etc:
    - [in limited contexts] X unburdened his soul (his heart, himself) to Y.
         ♦ "Хотите ли, доктор, - отвечал я ему, - чтоб я раскрыл вам мою душу?" (Лермонтов 1). "Do you want me to open my heart to you, Doctor?" I said (lc).
         ♦ [Андрей:] Говорю вам как другу, единственному человеку, которому могу открыть свою душу (Чехов 5). [ А.:] I say this to you as to a friend, the only man I can open my soul to (5c).
         ♦...В " Правде" появился подвал Шагинян, где она рассказывала, как подсудимые охотно открывают душу своим следователям и "сотрудничают с ними" на допросах... (Мандельштам 1)....Shaginian wrote a half-page article in Pravda saying how gladly persons under investigation unburdened themselves to their interrogators and "co-operated" with them at their interrogations (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > распахивать душу

  • 10 распахнуть душу

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ ДУШУ кому; РАСКРЫВАТЬ/РАСКРЫТЬ ДУШУ кому, перед кем; РАСПАХИВАТЬ/РАСПАХНУТЬ ДУШУ перед кем
    [VP; subj: human]
    =====
    to tell s.o. openly one's intimate feelings, worries etc:
    - [in limited contexts] X unburdened his soul (his heart, himself) to Y.
         ♦ "Хотите ли, доктор, - отвечал я ему, - чтоб я раскрыл вам мою душу?" (Лермонтов 1). "Do you want me to open my heart to you, Doctor?" I said (lc).
         ♦ [Андрей:] Говорю вам как другу, единственному человеку, которому могу открыть свою душу (Чехов 5). [ А.:] I say this to you as to a friend, the only man I can open my soul to (5c).
         ♦...В " Правде" появился подвал Шагинян, где она рассказывала, как подсудимые охотно открывают душу своим следователям и "сотрудничают с ними" на допросах... (Мандельштам 1)....Shaginian wrote a half-page article in Pravda saying how gladly persons under investigation unburdened themselves to their interrogators and "co-operated" with them at their interrogations (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > распахнуть душу

  • 11 Д-422

    ИЗЛИВАТЬ/ИЗЛИТЬ ДУШУ (кому, переднем) VP subj: human often pfv infin with хочется, нужно etc) to reveal candidly to s.o. one's anxieties, worries, innermost feelings
    X изливал душу (Y-y) - X poured out his soul (heart) (to Y)
    X bared his soul (heart) to (before) Y X unburdened his heart (to Y).
    ...Никто не молчал, все сразу говорили, гудели, галдели, и общий рокот как волнами бил по комнате. Ну, ещё бы! -российская любовь излить душу (Солженицын 5)....Not one of them (was) silent, all (were) talking at once, babbling and bawling, so that the general din swept across the room in waves. Nothing surprising in that! The Russian loves to pour out his heart (5a).
    Захмелевший Мальчик... рвался кому-нибудь излить душу (Зиновьев 1). The Boy, who was rather tipsy by this time...tried to find someone to pour out his soul to (1a).
    Так оно бывает зачастую - смерть отца явилась для неё поводом выплакаться, излить принародно душу, всё то, что давно не находило открытого выхода в слове (Айтматов 2). As so often happens, the death of her father opened the floodgates, giving her a reason to bare her soul before everyone - to say all the things which had long been bottled up inside her, unexpressed in words (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-422

  • 12 изливать душу

    ИЗЛИВАТЬ/ИЗЛЯТЬ ДУШУ (кому, перед кем)
    [VP; subj: human; often pfv infin with хочется, нужно etc]
    =====
    to reveal candidly to s.o. one's anxieties, worries, innermost feelings:
    - X unburdened his heart (to Y).
         ♦...Никто не молчал, все сразу говорили, гудели, галдели, и общий рокот как волнами бил по комнате. Ну, ещё бы! - российская любовь излить душу (Солженицын 5)....Not one of them [was] silent, all [were] talking at once, babbling and bawling, so that the general din swept across the room in waves. Nothing surprising in that! The Russian loves to pour out his heart (5a).
         ♦ Захмелевший Мальчик... рвался кому-нибудь излить душу (Зиновьев 1). The Boy, who was rather tipsy by this time...tried to find someone to pour out his soul to (1a).
         ♦ Так оно бывает зачастую - смерть отца явилась для неё поводом выплакаться, излить принародно душу, всё то, что давно не находило открытого выхода в слове (Айтматов 2). As so often happens, the death of her father opened the floodgates, giving her a reason to bare her soul before everyone - to say all the things which had long been bottled up inside her, unexpressed in words (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > изливать душу

  • 13 излить душу

    ИЗЛИВАТЬ/ИЗЛЯТЬ ДУШУ (кому, перед кем)
    [VP; subj: human; often pfv infin with хочется, нужно etc]
    =====
    to reveal candidly to s.o. one's anxieties, worries, innermost feelings:
    - X unburdened his heart (to Y).
         ♦...Никто не молчал, все сразу говорили, гудели, галдели, и общий рокот как волнами бил по комнате. Ну, ещё бы! - российская любовь излить душу (Солженицын 5)....Not one of them [was] silent, all [were] talking at once, babbling and bawling, so that the general din swept across the room in waves. Nothing surprising in that! The Russian loves to pour out his heart (5a).
         ♦ Захмелевший Мальчик... рвался кому-нибудь излить душу (Зиновьев 1). The Boy, who was rather tipsy by this time...tried to find someone to pour out his soul to (1a).
         ♦ Так оно бывает зачастую - смерть отца явилась для неё поводом выплакаться, излить принародно душу, всё то, что давно не находило открытого выхода в слове (Айтматов 2). As so often happens, the death of her father opened the floodgates, giving her a reason to bare her soul before everyone - to say all the things which had long been bottled up inside her, unexpressed in words (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > излить душу

  • 14 Д-414

    ВЫКЛАДЫВАТЬ/ВЫЛОЖИТЬ ДУШУ кому coll VP subj: human to share one's thoughts, feelings openly with s.o.: X выложил Y-y душу - X opened his heart (his soul) to Y X poured out his soul (his heart) to Y X opened up to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-414

  • 15 выкладывать душу

    ВЫКЛАДЫВАТЬ/ВЫЛОЖИТЬ ДУШУ кому coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to share one's thoughts, feelings openly with s.o.:
    - X выложил Y-y душу X opened his heart (his soul) to Y;
    - X opened up to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выкладывать душу

  • 16 выложить душу

    ВЫКЛАДЫВАТЬ/ВЫЛОЖИТЬ ДУШУ кому coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to share one's thoughts, feelings openly with s.o.:
    - X выложил Y-y душу X opened his heart (his soul) to Y;
    - X opened up to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выложить душу

См. также в других словарях:

  • heart — [[t]hɑ͟ː(r)t[/t]] ♦♦ hearts 1) N COUNT Your heart is the organ in your chest that pumps the blood around your body. People also use heart to refer to the area of their chest that is closest to their heart. The bullet had passed less than an inch… …   English dictionary

  • My Soul to Take — Not to be confused with My Soul to Keep. My Soul to Take in 3D Theatrical poster Directed by Wes Craven …   Wikipedia

  • Dig Out Your Soul — Studio album by Oasis Released 6 October 2008 …   Wikipedia

  • The Fivefold Pathway of the Soul — written by Ordol, is one of the (fictional) primary religious texts for the southern cultures in Lois McMaster Bujold s fantasy novels The Curse of Chalion , Paladin of Souls , and The Hallowed Hunt . This entry outlines that book based on backg …   Wikipedia

  • Sacred Heart Catholic High School (Newmarket) — Infobox Education in Canada name= Sacred Heart Catholic High School imagesize= streetaddress= 1 Crusader Way city= Newmarket province= Ontario postalcode= areacode= phone= fax= email= url= http://sahe.ycdsb.ca/ schoolboard= York Catholic District …   Wikipedia

  • Christmas from the Heart Tour — Tour by David Archuleta Associated album Christmas from the Heart Start date …   Wikipedia

  • Music of the Heart — Directed by Wes Craven Produced by Susan Kaplan …   Wikipedia

  • Highrollers with Heart — The Highrollers with Heart is a charity started by American Idol (season 5) contestant Ace Young s fans, who call themselves, Ace s Highrollers , to raise money to build a new hospital for families to stay in while their children are staying… …   Wikipedia

  • Labyrinth of the World and Paradise of the Heart — is a book by John Amos Comenius. The book is a satirical allegory. Considered a jewel of baroque literature, [ [http://pohodaveskole.net/literatura/labyrint sveta a raj srdce jan amos ko/ Komenský] ] it is one of author s most important works.… …   Wikipedia

  • Open Your Heart (M People song) — Open Your Heart Single by M People from the album Bizarre Fruit B side …   Wikipedia

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»